
现在惠安女的生活,又是什么样子?
老年和中青年的惠安女无法走近,但是和孩子的交流却没有这么多的樊篱。在惠安的一个渔村中,一群十三四岁,正上小学六年级的小女孩向我们介绍了自己的祖母、自己的母亲和自己。在她们祖母一辈的老人中,每个惠安女都还穿着传统的服装。其实这种服装只出现在惠安东部的三个镇子中,这些老人也曾经和其他地方的人交流,也知道自己很特殊,三个镇子以外的人感觉自己很怪异;但这是祖辈传下来的习惯,自己也应该遵循。而在她们的母亲一辈中,已经有很多人对这种服装产生了抵触,平时在家里,已经有三分之一的青年女性穿上了更为方便和普通的衣着;但是还有三分之二的惠安女还保持着原来的习惯。孩子们说,其实母亲也不愿意穿,但是如果不这样,就会被别的惠安女笑话,也会被她们排斥。这些孩子,虽然家里也给她们做了“传统童装”,偶尔也会穿上一次,但纯粹是为了好玩,大多数时间被冷落在衣橱之内;她们说以后自己“绝对不会穿”
童言无忌,这些孩子有一句话虽天真但却很真实:“等上一辈人都死了,可能就没有穿这种衣服的了。”我们还是心有不甘,试图让这些孩子介绍,采访一下她们的祖母和母亲,每一个孩子都立刻回答:“她们绝对不可能接受采访!”一种风俗的消亡是逐渐性的。除了人力不可逆转的因素如地震海啸灭绝性的影响之外,没有什么力量可以让一种风俗瞬间改变,惠安女也是如此。在长期流传的风俗影响之下,老一代的惠安女依然停留在原来的习惯之中,而年轻的惠安女正在逐渐改变自己。她们需要逐渐和外界交流、融合,在融合中走出自己原来的一片狭窄的天地。
而等这些孩子长大以后,或许“惠安女”这个词将会不再有人提及,惠安女特殊的美丽服饰也会从此消失——相信与之一同消失的还有生活中角色的错位,同时也相信人们对这种消失感觉到的并不是遗憾……